نقابة المترجمين في مصر هي منظمة مهنية تهدف إلى تمثيل ودعم مجتمع المترجمين في البلاد، حيث تمتلك هذه المؤسسة لدور هام في تنظيم أعمال المترجمين وتحديد حقوقهم وواجباتهم.
كما أنها تسعى إلى الحفاظ على حقوق المترجمين في مصر وتحسين ظروفهم.
وتضم النقابة المترجمين من مختلف التخصصات، إضافة إلى ذلك فإن دورها يشمل كذلك توفير عديد من فرص العمل للمترجمين.
تعريف نقابة المترجمين فى مصر
نقابة المترجمين في مصر هي منظمة مهنية تمثل مجتمع المترجمين والمترجمات في البلاد. تأسست هذه النقابة بهدف تعزيز المهنة وتحسين ظروف ممارستها والدفاع عن حقوق المترجمين. وتعتبر النقابة هيئة قانونية مستقلة تعمل على تنظيم وتوجيه ممارسة مهنة الترجمة وتطويرها. تأسست نقابة المترجمين في مصر بهدف تعزيز الوعي بأهمية دور المترجم وتقدير عمله، وتطوير مهاراتهم المهنية، وحماية حقوقهم ومصالحهم. وتسعى النقابة إلى تحسين ظروف عمل المترجمين، وتعزيز النقاش والتبادل المهني بينهم، وتوفير فرص التعليم المستمر والتدريب المتخصص. تضم نقابة المترجمين في مصر أعضاء من مختلف التخصصات اللغوية والترجمة، سواء كانوا مترجمين حرفيين أو عاملين في مؤسسات حكومية أو خاصة. وتهدف النقابة إلى تعزيز مستوى المهنية للمترجمين من خلال تنظيم دورات تدريبية وندوات وورش عمل لتحسين مهارات الترجمة والتعرف على أحدث الاتجاهات والتطورات في المجال. وتعتبر نقابة المترجمين في مصر أيضًا منبرًا للتواصل والتبادل المهني بين أعضائها، وتسعى إلى تعزيز روح التعاون والتضامن بين المترجمين. كما تسعى النقابة إلى حماية حقوق المترجمين وضمان الحصول على أجور عادلة وظروف عمل ملائمة. من خلال دورها الهام، تسهم نقابة المترجمين في مصر في تحسين مستوى الخدمات الترجمية في البلاد وتعزز دور المترجمين كجسر لغوي بين الثقافات والشعوب. وتعتبر النقابة عنصرًا أساسيًا في تعزيز التواصل الدولي والتفاهم الثقافي بين مصر وبقية دول العالم.أهداف نقابة المترجمين فى مصر
أهداف نقابة المترجمين في مصر تهدف إلى تحقيق مجموعة من الأهداف والمبادئ التي تعزز مهنة الترجمة وتحمي حقوق ومصالح المترجمين. ونذكر من بين هذه الأهداف:- تحسين مستوى المهنية: تسعى النقابة إلى تطوير وتحسين مستوى ممارسة مهنة الترجمة من خلال تقديم برامج تدريبية وتعليمية متخصصة للمترجمين، وتشمل هذه البرامج الندوات والورش العملية التي تهدف إلى تطوير مهارات الترجمة وتبادل المعرفة والخبرات.
- حماية حقوق المترجمين: تعمل النقابة على الدفاع عن حقوق المترجمين وضمان حصولهم على أجور عادلة وظروف عمل ملائمة، وتعزز النقابة أيضًا سياسات تحفظ حقوق الملكية الفكرية للمترجمين وتحميهم من التعديات والاستغلال غير المشروع لأعمالهم.
- توفير فرص التواصل والتبادل المهني: تعمل النقابة على تعزيز روح التعاون بين المترجمين وتوفير فرص للتواصل والتبادل المهني، وتسهم في توحيد الجهود للارتقاء بمهنة الترجمة وتبادل الخبرات والمعرفة.
- تعزيز دور المترجم كجسر لغوي: تسعى النقابة إلى رفع الوعي بأهمية دور المترجم كجسر لغوي بين الثقافات واللغات المختلفة، وتعمل على تشجيع المجتمع على الاعتراف بالترجمة كأداة أساسية في نقل المعرفة والثقافة وتعزيز التفاهم بين الشعوب.
- التواصل مع السلطات الحكومية: تسعى النقابة إلى التواصل مع السلطات الحكومية والجهات المعنية للعمل على تحسين ظروف ممارسة الترجمة في مصر ودعم تطوير المهنة.
شروط العضوية والقيد في نقابة المترجمين فى مصر
المواد المذكورة هي جزء من قانون إنشاء نقابة المترجمين في مصر، وتحدد الشروط والحقوق لممارسة مهنة الترجمة كما يلي:- مادة (3): المترجم هو الفرد الذي يقوم بتحويل اللغة من إحدى لغاتها إلى أخرى بشكل شفهي أو كتابي وفقًا لقواعد علم الترجمة، مقابل أجر مالي.
- مادة (4): يحظر ممارسة مهنة الترجمة إلا لأولئك الذين يكونون مسجلين في جداول نقابة المترجمين.
- مادة (5): تشترط الشروط التالية للتسجيل في نقابة المترجمين:
- أن يكون لدى المترجم سيرة حسنة وسمعة طيبة.
- ألا يكون قد حكم عليه بجنحة جنائية أو مخلة بالشرف والأمانة، ما لم يعفَ الشخص من هذا الشرط بقرار من المجلس العام للنقابة.
- حصوله على شهادة علمية في علم الترجمة من إحدى الجامعات المصرية أو مؤسسة تعادلها من الجامعات الأجنبية، ويحق للمجلس العام للنقابة إعفاؤه من هذا الشرط.
- اجتيازه لاختبار يجريه النقابة بنجاح، ويحق للمجلس العام للنقابة إعفاؤه من هذا الشرط.
- ألا يكون أقل من 21 سنة.
- أن يكون متمتعًا بجنسية جمهورية مصر العربية أو إحدى الدول العربية أو دول أخرى بشرط تقديم المعاملة بالمثل والحصول على موافقة الجهات المعنية.
- مادة (6): يعفى المترجم المسجل في النقابة من دفع رسوم الدخول إلى المكتبات العامة التابعة للدولة.
- مادة (7): يعاقب بالحبس لمدة لا تتجاوز ستة أشهر وبغرامة قدرها ألف جنيه مصري أو بإحدى العقوبتين كل من يزاول مهنة الترجمة دون أن يكون مسجلاً في جداول نقابة المترجمين، وتضاعف العقوبة في حالة العودة للممارسة بعد العقوبة.
شروط ممارسة مهنة الترجمة
تنص المواد التالية على شروط ممارسة مهنة الترجمة المعتمدة وحقوق المترجمين المقيدين في نقابة المترجمين فى مصر:1. المترجم المعتمد
يشترط للمترجم المعتمد اجتياز الاختبارات القانونية المعتمدة من قِبل النقابة، ويجب أن يقدم البطاقة الضريبية لمكتب الترجمة. وبناءً عليه، لا يجوز ترخيص مكتب ترجمة للتعامل في الترجمة التحريرية المعتمدة أو الترجمة الفورية إلا إذا كان المترجم معتمدًا.2. المؤسسات التعليمية
تمنع المؤسسات التعليمية ممارسة الترجمة التحريرية أو الفورية لأغراض تجارية، ويجب أن يكون نشاطها محصورًا في المجال التعليمي فقط.3. المؤسسات التجارية
تحظر على المؤسسات التجارية إضافة الترجمة إلى اختصاصاتها إلا إذا كان مالكها مترجمًا معتمدًا، ويستثنى من هذه القاعدة دور النشر.حقوق المترجمين المقيدين في نقابة المترجمين
فيما يتعلق بحقوق المترجمين المقيدين في نقابة المترجمين: للمترجم حق الحصول على معاش وفقًا للنظام الذي يتم تحديده من قِبَل الجمعية العمومية للنقابة، ومن أجل استحقاق هذا المعاش، يجب توفير المترجم للشروط التالية:- أن يكون مسجلًا في جداول المترجمين.
- أن يكون بلغ سن الستين عامًا على الأقل أو توقف عن ممارسة المهنة أو توفي أو أصبح عاجزًا عن ممارسة مهنته بشكل كامل.
- أن يكون قد مضى على قيد اسمه في النقابة مدة لا تقل عن ثلاث سنوات.