مكاتب ترجمة بالقاهرة
5/5 - (28 صوت)

هل تبحث عن أفضل مكاتب ترجمة بالقاهرة؟ إننا دائمًا ما نبحث عن الأفضل، خاصةً عندما يتعلق الأمر بترجمة أحد المستندات الرسمية ترجمة معتمدة، فإننا نسعى إلى الاعتماد على أفضل مكتب للترجمة المعتمدة.

حيث إن ذلك يمكننا من الحصول على ترجمات معتمدة عالية الجودة، وتتوافر بها كافة المعايير المطلوبة.

ويرجع ذلك إلى ما يمتلكه مكتب ترجم معتمد من مميزات عدة، حيث فريق العمل الاحترافي والمدرب على أعلى مستوى، والالتزام، والأسعار التنافسية، ذلك بالإضافة إلى تنوع خدمات المكتب واللغات التي يعمل على ترجمتها.

الملفات التي تعمل مكاتب ترجمة بالقاهرة على ترجمتها

تتعدد أنواع المستندات التي تعمل مكاتب ترجمة المعتمدة في القاهرة على ترجمتها، مما يمكن عملاء تلك المكاتب من الحصول على ما يحتاجون إليه من ترجمات عالية الجودة لمختلف أنواع المستندات، التي قد يحتاجون إلى ترجمتها.

ويعد من بين أنواع المستندات التي تعمل مكاتب الترجمة المعتمدة في القاهرة على ترجمتها:

  • مستندات إثبات الهوية.
  • الشهادات الدراسية.
  • شهادات الميلاد.
  • عقود الزواج.
  • عقود العمل.
  • شهادات الخبرة.
  • السجلات التجارية والبطاقات الضريبية.

كما تشمل المستندات التي تعمل مكاتب الترجمة المعتمدة في القاهرة على ترجمتها كذلك، المستندات الخاصة بالحصول على التأشيرات والتي تقدم للسفارات، ذلك بالإضافة ترجمة إلى كافة أنواع المستندات الرسمية.

الخدمات التي تقدمها مكاتب ترجمة بالقاهرة

تحرص مكاتب الترجمة بالقاهرة على توفير إلى عملائها مختلف خدمات الترجمة التي قد يحتاجون إليها، ويعد من بين الخدمات التي تعمل تلك المكاتب على تقديمها:

الترجمة المعتمدة

تعد الترجمة المعتمدة واحدة من خدمات الترجمة الهامة التي يحتاج إليها عديد من الأشخاص، والتي تعمل مكاتب الترجمة المعتمدة بالقاهرة على تقديمها.

حيث يمكن لعملاء مكتب ترجمة معتمد الحصول من خلال هذه الخدمة على ترجمات عالية الجودة، وخالية من أية أخطاء، ذلك إلى جانب تحقيقها لكافة شروط الترجمة المعتمدة، وذلك على مستوى مختلف المستندات الرسمية وغير الرسمية كذلك.

خدمات الترجمة الفورية

تُعد الترجمة الفورية من أهم الخدمات التي تقدمها مكاتب الترجمة المعتمدة، حيث تساعد هذه الخدمة الأشخاص الناطقين بلغات مختلفة من فهم بعضهم البعض بشكلٍ أوضح.

وذلك من خلال عمل المترجم الفوري على نقل حديثهما شفهيًا، ونظرًا لكون هذه الخدمة تعد واحدة من أصعب خدمات الترجمة، فإن مكتب الترجمة المعتمد بالقاهرة يعمل على تقديمها إلى عملائه من خلال مترجمين فوريين يتمتعون بالخبرة وكافة المهارات اللازمة، التي تمكنهم من إنجاز مهامهم بنجاح.

خدمات الترجمة المتخصصة

يُعد هذا النوع من الخدمات الأكثر انتشارًا وتداولًا حيث يتشعب لكثير من المجالات المختلفة التي يمكن أن تفيد العميل بمختلف الطرق، ومن هذه المجالات:

الترجمة الدينية

يُعد هذا المجال في الترجمة من المجالات الحساسة جدًا حيث إنه يتناول أمور الدين وشرائعه. 

لذلك فإن تقديم هذه الخدمة لابد من أن يكون مُسند إلى مترجمين ذوي خبرة، ومعرفة دينية بالعلوم الدينية، حتى يتمكنوا من ترجمة المشروعات الدينة باحترافية.

الترجمة الطبية

تعد الترجمة الطبية واحدة من تخصصات الترجمة الهامة، التي تتصل بحياة الإنسان، مما يجعلها من الخدمات التي لا تحتمل وجود أي نوع من الخطأ في ترجمتها.

لذلك تعمل مكاتب الترجمة المعتمدة بالقاهرة على تقديم هذه الخدمة من خلال مترجميها المتخصصين في المجالات الطبية، ويعد من بين المواد الطبية التي يعمل مكتب ترجمة معتمد على ترجمتها:

  • النشرات الدوائية. 
  • إرشادات الأجهزة الطبية.  
  • التحاليل الطبية.  
  • تقارير الأشعة.  
  • التقارير الطبية. 
  • المقالات الطبية.   
  • ترجمة الكتب الطبية.  

الترجمة القانونية

تعد الترجمة القانونية كذلك من خدمات الترجمة التي تحصر مكاتب الترجمة بالقاهرة على تقديمها، والتي تعمل من خلالها على ترجمة أنواع عدة من المستندات القانونية، مثل:

  •  شهادات الميلاد.  
  • العقود القانونية.  
  • شهادات الوفاة.  
  • وثائق الطلاق.  
  • ترجمة قوانين العمل. 
  • ترجمة أوراق السفر. 
  • ترجمة جوازات السفر.  
  • البطاقات الضريبية.
  • ترجمة قوانين الشركات.  
  • الدعاوى القضائية.

الترجمة الأدبية

تعد الترجمة الأدبية من خدمات الترجمة التي تتطلب أن يكون القائم بترجمتها يتمتع بخبرة واسعة ومعرفة أدبية متعمقة، وذلك نظرًا لما تتمتع به من أسلوب خاص.

لذلك نجد أن مكاتب الترجمة بالقاهرة تعمل على تقديم هذه الخدمة من خلال مترجمين متخصصين في المجالات الأدبية، ليعملوا على ترجمة مشروعات أدبية، مثل:

  • القصائد الشعرية. 
  • ترجمة الكتب الأدبية.  
  • ترجمة المقالات الأدبية.   
  • ترجمة القصص الأدبية.  
  • ترجمة الروايات الأدبية.  
  • ترجمة النصوص الأدبية.  
  • ترجمة المسرحيات. 

الترجمة العلمية

لا تقتصر خدمات الترجمة المتخصصة التي تعمل مكاتب الترجمة بالقاهرة على تقديمها على ما سبق فقط من خدمات، إنما تشمل كذلك خدمات الترجمة العلمية.

التي يعمل مكتب الترجمة المعتمد من خلالها على ترجمة كافة المواد العلمية باحترافية عالية من خلال مترجميه المتخصصين في هذه المجالات.

ويعد من بين المواد العلمية التي تعمل مكاتب الترجمة المعتمدة في القاهرة على ترجمتها:

  • ترجمة الكتب العلمية.  
  • المقالات العلمية. 
  • ترجمة رسائل دكتوراه والماجستير. 
  • ترجمة الوثائق والأبحاث العلمية. 

اللغات التي تعمل مكاتب الترجمة بالقاهرة على ترجمتها

تتعدد اللغات التي تعمل مكاتب الترجمة المعتمدة في القاهرة على ترجمتها، حيث تعمل هذه المكاتب على تقديم خدماتها من وإلى مختلف اللغات التي قد يحتاج عملائها إلى ترجمتها.

ويعد من بين اللغات التي تعمل مكاتب الترجمة على النقل منها وإليها:

  • الفرنسية.  
  • الألمانية. 
  • الإيطالية. 
  • الإسبانية. 
  • العربية.  
  • اليونانية.  
  • الإنجليزية. 
  • الصينية.  
  • اليابانية.  
  • الهندية. 

ما يتميز به مترجمون مكاتب الترجمة بالقاهرة

يتميز مترجمو مكاتب الترجمة بالعديد من الصفات التي تؤهلهم للعمل في هذه المكاتب، وتقديم خدمات الترجمة لمختلف المشروعات المسندة إليهم باحترافية عالية، ونذكر من بين تلك المميزات:

  • تخصص كل مترجم في مجاله. 
  • الاطلاع على ثقافة اللغات التي يعملون على ترجمتها.
  • إتقان اللغات. 
  • العمل على مصلحة المكتب وتطوره. 
  • التمتع بمهارات العمل الجماعي.
  • العمل على تطوير أنفسهم بشكل مستمر.  
  • التمتع بمهارات تواصل جيدة.

أسباب تصدر مكاتب الترجمة بالقاهرة في القمة 

إن التصدر في القمة ليس بالأمر السهل بل يحتاج لكثير من الدقة والعمل بجد والحفاظ على هذه المكانة، كما يعد الحفاظ على ثقة العميل الدائمة ليس بالأمر الهين. 

لذا تحرص دومًا مكاتب الترجمة بالقاهرة على تطوير فرق عملها وتطوير كذلك طرق عملها، ذلك بالإضافة إلى التمتع ببعض المقومات التي تمكنها من أن تصبح دائمًا الخيار الأول لدى العملاء، ونذكر من بين هذه المقومات:

  • العمل على خدمة العملاء طوال الوقت.  
  • تسليم المشروعات في الوقت الذي تم الاتفاق عليه. 
  • الدقة في العمل.  
  • الجودة العالية.  
  • الخبرة في مختلف المجالات.  
  • الأسعار التي تناسب جميع العملاء ولا تقبل المنافسة. 

الخطوات التي تمر بها عملية الترجمة التحريرية

تقوم مكاتب الترجمة بعدد من الخطوات للعمل على تقديم خدمة الترجمة التحريرية إلى عملائها باحترافية عالية، وتتمثل تلك الخطوات في:

استلام المستند من العميل مع أخذ كافة المعلومات اللازمة ثم قراءة محتوى المستند والقيام بترجمته ترجمة أولية، ومن ثم المراجعة مع التدقيق الشديد وتنسيق المحتوى، ليُسلم المستند المترجم بعد ذلك إلى العميل في الموعد المحدد.

إن الاعتماد على مكاتب الترجمة المعتمدة يعد من الأمور الهامة التي تساعد العملاء في الحصول على ما يحتاجون إليه من خدمات غاية الدقة.

ويرجع ذلك إلى ما تمتلكه تلك المكاتب من مقومات عدة، حيث: تعدد الخدمات واللغات وامتلاكها لفرق عمل احترافية، ذلك بالإضافة إلى اعتمادها لدى كافة السفارات والمؤسسات الحكومية.